সুরা বাকারাহ ৫৬-৬০ নং আয়াত এর বাংলা উচ্চারণ এবং অর্থ

0
1634

2:56 ثُمَّ بَعَثْنَاكُمْ مِنْ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ আরবি উচ্চারণ ২.৫৬। ছুম্মা বা‘আছ্না-কুম্ মিম্ বা’দি মাওতিকুম্ লা‘আল্লাকুম্ তাশ্কুরূন্। বাংলা অনুবাদ ২.৫৬ অতঃপর আমি তোমাদের মৃত্যুর পর তোমাদেরকে পুনঃজীবন দান করলাম, যাতে তোমরা শোকর আদায় করো। 2:57 وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْغَمَامَ وَأَنْزَلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَى كُلُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَكِنْ كَانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ আরবি উচ্চারণ ২.৫৭। অজল্লাল্না-‘আলাইকুমুল গামা-মা অআন্যাল্না- ‘আলাইকুমুল্ মান্না অস্সাল্ওয়া-; কুলূ মিন্ ত্বইয়্যিবা-তি মা-রাযাক্ব্না-কুম্; অমা-জোয়ালামূনা- অলা-কিন্ কা-নূ- আন্ফুসাহুম্ ইয়াজ্লিমূন্।

বাংলা অনুবাদ ২.৫৭ আর আমি তোমাদের উপর মেঘের ছায়া দিলাম এবং তোমাদের প্রতি নাজিল করলাম ‘মান্না’ ও ‘সালওয়া’ । (বললাম) তোমরা সে পবিত্র বস্তু থেকে আহার করো, যা আমি তোমাদেরকে দিয়েছি। আর তারা আমার প্রতি জুলম করেনি, বরং তারা নিজদের ওপরই জুলম করতো।

2:58 وَإِذْ قُلْنَا ادْخُلُوا هَذِهِ الْقَرْيَةَ فَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَقُولُوا حِطَّةٌ نَغْفِرْ لَكُمْ خَطَايَاكُمْ وَسَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ আরবি উচ্চারণ ২.৫৮। অইয্ ক্বূল্নাদ্ খুলূ হা-যিহিল্ র্ক্বাইয়াতা ফাকুলূ মিন্হা-হাইছু শিতুম্ রাগাদাওঁ অদ্খুলুল্ বা-বা সুজ্জ্বাদাওঁ অক্বূলূ হিত্তাতুন নার্গ্ফিলাকুম্ খাত্বোয়া-ইয়া-কুম্; অসানাযীদুল্ মুহ্সিনীন্।

বাংলা অনুবাদ ২.৫৮ আর (স্মরণ কর) যখন আমি বললাম, ‘তোমরা প্রবেশ করো এই জনপদে (জেরুজালেম)। আর তা থেকে আহার করো তোমাদের ইচ্ছানুযায়ী, স্বাচ্ছন্দ্যে এবং দরজায় প্রবেশ করো মাথা নীচু করে (নম্রভাবে)। আর বলো ‘ক্ষমা’। তাহলে আমি তোমাদের পাপসমূহ ক্ষমা করে দেবো এবং নিশ্চয় আমি সৎকর্মশীলদেরকে (প্রতিদান) বাড়িয়ে দেবো’।

2:59 فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا قَوْلًا غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَنْزَلْنَا عَلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا رِجْزًا مِنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ আরবি উচ্চারণ ২.৫৯। ফাবাদ্দালাল্ লাযীনা জোয়ালামূ ক্বাওলান্ গাইরাল্লাযী ক্বীলা লাহুম্ ফাআন্যাল্না- ‘আলাল্ লাযীনা জোয়ালামূ রিজ্ব্যাম মিনাস্ সামা-য়ি বিমা- কা-নূ ইয়াফ্সুক্বূন্। আরও বেশি দেব।

(৫৯) কিন্তু জালিমরা আমার বলে দেয়া বক্তব্যকে পরিবর্তন করে দিল। ফলে বাংলা অনুবাদ ২.৫৯ কিন্তু জালিমরা তাদেরকে উদ্দেশ্য করে বলা কথাকে পবিবর্তন করে ফেললো, তা ছাড়া অন্য কথা দিয়ে। ফলে আমি তাদের উপর আসমান থেকে আজাব নাজিল করলাম, কারণ তারা পাপাচার করতো।

2:60 وَإِذِ اسْتَسْقَى مُوسَى لِقَوْمِهِ فَقُلْنَا اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْحَجَرَ فَانْفَجَرَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَشْرَبَهُمْ = كُلُوا وَاشْرَبُوا مِنْ رِزْقِ اللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ আরবি উচ্চারণ ২.৬০। অইযিস তাস্ক্বা- মূসা- লিক্বাওমিহী ফাক্বূল্নাদ্ব্ রিব্ বি‘আছোয়া-কাল্ হার্জ্বা; ফান্ফাজ্বারাত্ মিন্হুছ্ নাতা- ‘আশ্রাতা ‘আইনা-; ক্বাদ্ ‘আলিমা কুল্লু উনা-সিম্ মাশ্রাবাহুম্; কুলূ অশ্রাবু র্মি রিয্ক্বিল্লা-হি অলা-তাছাও ফিল্ র্আদ্বি মুফ্সিদীন্।

বাংলা অনুবাদ ২.৬০ আর (স্মরণ কর) যখন মূসা তার সম্প্রদায়ের জন্য পানি চাইলো, তখন আমি (আল্লাহ) বললাম, ‘তুমি তোমার লাঠি দ্বারা পাথরকে আঘাত করো’। ফলে তা থেকে উৎসারিত হলো বারটি (১২) ঝরনা। প্রতিটি দল তাদের পানি পানের স্থান জেনে নিলো। (তারা আদেশ প্রাপ্ত হলো) তোমরা আল্লাহর রিজিক থেকে আহার করো ও পান করো এবং ফাসাদকারী হয়ে জমিনে ঘুরে বেড়িয়ো না।

Print Friendly, PDF & Email

মন্তব্য করুন

Please enter your comment!
Please enter your name here

eighteen − one =